郑允端 Zheng Yunduan (ca. 1327 - 1356)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
秋胡戏妻 |
Qiu Hu tändelt mit seiner Frau |
|
|
|
|
婉彼鲁姬姜 |
Bezaubernd war diese Frau Jiang aus Lu |
出采林下桑 |
Sie ging aus, um im Hain Maulbeerblätter zu plücken |
远人何处来 |
Wo kam der Fremde her |
下马古道傍 |
Stieg von seinem Pferd an der alten Straße |
黄金致微言 |
Seine Andeutungen überbrachte er mit Gold |
少年为贵郎 |
Ein junger Mann, der ein nobler Lord war |
妇人秉素心 |
Die Ehefrau hielt an ihrer reinen Gesinnung fest |
铁石填衷肠 |
Ihr Herz war aus Eisen und Stein |
岂为物所移 |
Wie hätten sie Dinge ins Wanken bringen können |
古井波澜扬 |
Im alten Brunnen peitschten Wellen auf |
谓谢道傍子 |
Ich weise dich ab, Reisender an der Straße |
请歌行露章 |
Bitte singe das Lied "Der Weg ist nass mit Tau" |